1
Publicado el 22 Agosto, 2017 por LUCÍA SANZ en Filatelia
 
 

¿Natalicios?

La emisión postal cubana 400 aniversario del natalicio de Shakespeare y Cervantes sin duda será buscada por los coleccionistas y los amantes de la literatura por sus temáticas y buen diseño, pero lamentablemente también por sus errores

Por LUCÍA SANZ ARAUJO

La emisión postal cubana 400 aniversario del natalicio de Shakespeare y Cervantes pudo ser muy atractiva por diversos factores: su tema principal y los secundarios, así como por su armónico diseño.

Sin embargo, como producto final exhibe un rosario de errores que pudieron haberse evitado con una revisión exhaustiva de sus cuatro piezas con formato se-tenant* puestas a circular en el actual año. Una aclaración: su primer día de circulación oficial, tal y como indica el matasellos o cancelador, acaeció el 23 de abril de 2016.

Vayamos por partes. En primer lugar, existe un yerro en el propio nombre de la emisión si tomamos en cuenta las definiciones del vocablo natalicio —proviene del latín natalicius— dadas por el Diccionario de la lengua española, obra lexicográfica de referencia de la Real Academia Española. Citamos textualmente: Perteneciente o relativo al día del nacimiento; dicho especialmente de una celebración: Que festeja un nacimiento; y Día del nacimiento.

Miguel de Cervantes Saavedra, también conocido como El manco de Lepanto, nació en Alcalá de Henares, en 1547; por su parte, William Shakespeare hubo de nacer en Stratford-upon –Avon, el 26 de abril de 1564.  El deceso de ambos ocurrió el 23 de abril de 1616, el primero en Madrid, y el segundo en Londres; por tanto se conmemoraron cuatro siglos de sus decesos, no de sus nacimientos.

Otro error: se consigna en minúscula el nombre Quijote.

Tercer yerro: la frase En un lugar de la Mancha debió llevar al final tres puntos suspensivos, como símbolo de continuidad, pues como la mayoría conocemos por haber leído la obra o por otras razones, el texto prosigue (…de cuyo nombre no quiero acordarme…)

La cuarta falta está referida al parlamento pronunciado por el fraile Lorenzo durante el acto segundo, escena seis: These violent Delights have violent ends, el cual puede traducirse como: Estos placeres violentos tienen fines violentos. ¿El fallo? no debió terminar con una coma como se presenta en la estampilla, sino con un punto y aparte o en su defecto con tres puntos suspensivos.

La emisión postal cubana 400 aniversario del natalicio de Shakespeare y Cervantes sin duda será buscada por los coleccionistas y los amantes de la literatura por sus temáticas y buen diseño, pero lamentablemente también por sus errores.

*Se-tenant: Pareja de sellos con facial o diseños distintos, unidos, que han sido impresos a propósito y no por error. Es una palabra francesa.                                                                


LUCÍA SANZ

 
LUCÍA SANZ