0
Publicado el 15 Enero, 2018 por Fernando Carr Puruas en Gazapos
 
 

De pastines y cancinas a erratas y pantallas

Para nombrar a las ‘orejas en Cuba usamos el cubanismo guatacas.

 

Sopa de letras/Pinterest

(Pinterest)

Por FERNANDO CARR PARÚAS

SE le llama sopa de letras a un entretenimiento más o menos parecido a un crucigrama. Pero se llamaba sopa de letras, aquí en Cuba, a una sopa a la que se le añadía pasta alimenticia en forma de las letras del abecedario occidental. Hablo en pasado, pues en el presente no se fabrica ni se importa nada de esto. Sé que a algunos niños les gustaba ver aquella cantidad de pequeñas letras “nadando” en la sopa. Sin embargo, me dice mi hija Adriana, al regreso de otro viaje a la Argentina, que allí —y también en Uruguay— se les llama a esas figuras hechas de pastas alimenticias pastines, pues se corta la pasta alimenticia en pequeñas porciones de distintas formas, como letras, estrellas y otros modelos más, y se emplean para acompañar las sopas.

Res cancina lanar, corderos. /El cuento que no es cuento - blogger

(El cuento que no es cuento – blogger)

LA voz cancín, cancina, significa ‘dicho de una res lanar: Que tiene más de un año y no llega a dos’. Sin embargo, en Valladolid, España, cancina tiene otra acepción, pues es ‘cordera que sin pasar de un año tiene ya cría’. Ahora bien, cansino, cansina, de cansar, es ‘dicho de un hombre: Que tiene su capacidad de trabajar disminuida por el cansancio’.

El País: Fe de Ratas/La Noticia Histórica - blogger

(La Noticia Histórica – blogger)

EL vocablo errata es un sustantivo que significa ‘equivocación material cometida en lo impreso o manuscrito’. En mi opinión, hay erratas simples y erratas mayores. Ejemplo de una simple es dejar en una palabra escrita una letra por otra o dejar de poner alguna letra que la forme, como escribir “tomto”, por tonto, o “tómola”, por tómbola. La errata mayor es aquella que, por algún error de estos antes señalados u otro cualquiera, se le da a la palabra una connotación que nunca se quiso, pues se puso otra, como cuando se escribe “perversa y triunfarás” por persevera y triunfarás.

AMERICANISMOS

La voz pantalla tiene diferentes acepciones según distintos países hispanoamericanos. Por ejemplo: En El Salvador es la ‘apariencia falsa de alguien que quiere impresionar’, acepción que también, en alguna medida, se usa en Cuba, pero más cuando a cierta persona con esta característica se le tilda de pantalloso, pantallosa, lo cual es un cubanismo nato. En Puerto Rico, pantalla es el ‘arete, pendiente’.

Pantallas guatacas/123RF

(123RF)

En la América Meridional, esto es, en el sur americano, es un ‘instrumento para hacer o hacerse aire’, es decir, una especie de abanico.

En estos países se le aplica el verbo pantallear a la acción que comúnmente se le nombra abanicar, aunque en Cuba se usa más abaniquear, también cubanismo reconocido. Y en Uruguay se emplea pantallas, en plural, para nombrar a las ‘orejas’, y en Cuba para ello usamos el cubanismo guatacas.

 

 


Fernando Carr Puruas

 
Fernando Carr Puruas