1
Publicado el 7 Mayo, 2018 por Fernando Carr Puruas en Gazapos
 
 

¿Has oído hablar del cocoliche?

Los inmigrantes italianos en Argentina no sabían español y pusieron en la práctica una modalidad lingüística híbrida donde se mezclaban léxico y estructuras sintácticas del italiano con las del castellano o español
Cocoliche, el idioma “argentano”. (Foto: .clarin.com)

Cocoliche, el idioma “argentano”. (Foto: .clarin.com)

En el siglo xix y comienzos del xx, la República Argentina necesitó la inmigración de muchas personas para atender el campo de tan vasto territorio, y fueron los italianos, casi todos campesinos, quienes constituyeron la mayor parte de esta inmigración.

En el período sumaron algo más de cuatro millones.

Pero estos italianos no sabían español y pusieron en la práctica una modalidad lingüística híbrida donde se mezclaban léxico y estructuras sintácticas del italiano con las del castellano o español.

A esta mezcla se le llamó cocoliche, lengua efímera ya extinguida para la segunda mitad del siglo xx.


Fernando Carr Puruas

 
Fernando Carr Puruas