Se han vuelto recurrentes la traducción macarrónica de términos anglosajones, el otorgarle a palabras o frases un sentido distinto a su verdadero significado, la invención de verbos a partir de sustantivos, la supresión de las preposiciones y los artículos.
¿Se trata de un problema que urge solucionar o podemos dejarlo pasar como un mal menor? (Sigue leyendo).

Elevar la calidad en la enseñanza del español implica no olvidar valiosas experiencias del pasado; a la par, se precisan en Cuba acciones educativas y una política lingüística. (Sigue leyendo).

AUTORA: TANIA CHAPPI.
DISEÑO: MIRNA KARLA.